ملف
التبادل الأدبي الألماني - العربي

يعتبر الأدب دوما أحد الوسائل الرئيسية في حوار الحضارات، وغالبا ما يتمثل هذا في شكل أنشطة صغيرة تعمل في الخفاء، المترجم والناشر مثلا اللذان يعيشان على حافة الكفاف، ويقتاتان من العمل في التعريف بالثقافة الغريبة المحبوبة. ونقدم هنا مبادرات ألمانية وعربية.
مبادرات
حالة صناعة النشر في العالم العربي:أزمة نشر ومعضلة بشر

ينبغي على عديد من الناشرين في جميع أنحاء العالم العربي تقريباً أن يمارسوا عملهم دون وجود شبكة توزيع. فكيف تصل كتبهم إذن إلى القراء؟ للبحث عن حلول مشتركة اجتمع عدد من الناشرين العرب في ورشة عمل في أبو ظبي. غابرييلا روبنر قادت ورشة العمل هذه وتطلعنا على أهم ما دار فيها.
حوار مع مدير المهرجان الأدبي العالمي في برلين أولريش شرايبر:مهرجان برلين يشكل رسالة انفتاح على الأدب العربي"

تحل الثقافة العربية هذا العام ضيفا على المهرجان الأدبي العالمي في دورته التاسعة، حيث يشارك فيه عدد من الكتاب والكاتبات من العالم العربي، ومنهم من سبق له أن شارك في مهرجانات عالمية ومنهم من يشارك لأول مرة. مع بداية انطلاق فعاليات هذا المهرجان الذي يشكل نقلة نوعية في مجال تواصل الثقافات يتحدث مدير المهرجان، أولريش شرايبر، إلى محمد مسعاد عن هذا الحدث ودلالاته وبعض القضايا التي تشغل بال المنظمين.
اليهود العرب والأدب العربي:اللغة والشعر والهويّة المتفرّدة

يبدو تصوّر الهويّة اليهودية-العربية المشتركة متعذّر اليوم بحكم الوضع السياسي القائم في الشرق الأوسط، بيد أنها كانت حقيقة واقعة قبل الحرب العالمية الثانية، كما هي الحال مع الهويّة اليهودية-الألمانية. شهود هذه الهويّة اليهودية-العربية الممتزجة هم اليهود الناطقون باللغة العربية وشعراؤها.
مجلة جديدة للأدب العربي باللغة الألمانية:قناة لنقل الثقافة المشرقية

"لسان" مجلة أدبية جديدة تصدر نصف سنوية ستنضاف إلى صف العدد المتنامي للمؤسسات والمبادرات التي تسعى إلى ترويج الأدب والثقافة العربيين في المحيط الألماني. شتيفان ميليش اطلع على العدد الأول وكتب المقال التالي.
أدب الإمارات العربية المتحدة باللغة الألمانيةأدب شاب وواعد

كان ينظر إلى أدب الإمارات العربية نظرة هامشية في إطار الأدب العربي إلى أن حدثت فورة النفط وما صاحبها من تقدم تكنولوجي سريع للغاية، فبدأ هذا الأدب تدريجياً يقترب من مركز الاهتمام. وقد اتيحت الفرصة لجمهور المهرجان الدولي للأدب والكِتاب في بازل للقاء كاتبة شابة من الإمارات والتعرف على قصصها. سوزانه شاندا استمعت إلى ما قالته مريم السعدي.
عن لقاء الشعراء الألمان والمغاربة في الرباط:إلتباس خلاّق

التحرر من القوالب الكلاسيكية، والاستفادة من الشعر العربي كمنبع لاستلهام قوة مضادة لشعر ما بعد الحداثة: هكذا يمكن تلخيص توقعات الطرفين الألماني والعربي. تقرير شتيفان فايدنر أحد النقاد الألمان الذين شاركوا في اللقاء
أدب الأطفال:مومو تتحدث العربية أيضا

تحتل البنت اليتيمة "مومو" التي ابتدعها الكاتب الألماني ميخائيل إنده مكانة مرموقة في أدب الأطفال العالمي. أعادت دار الفكر الدمشقية إصدار الترجمة العربية وقامت بانتاج "مومو" على شكل اسطوانة مدمجة وقدمتها للجمهور بمناسبة اليوم العالمي للكتاب.
بورتريه
الروائية السورية عبير إسبر:عبير إسبر....عبير الكلمة وسبر عالم المرأة

عن روايتها "لولو" حصلت الكاتبة السورية والناقدة السينمائية وكاتبة السيناريو عبير إسبر على جائزة حنا مينه الأدبية عام 2004. إسبر ترفض وصف "كاتبة نسائية" وتهدف في رواياتها إلى معالجة موضوعات جديدة ورائدة. ياسنا زاتشيك ترسم صورة للكاتبة السورية.
حول علاقة الشاعر الألماني هينريش هاينه بالثقافة العربية والشرق الإسلامي:الأندلس والمعلقات

تحتفل ألمانيا هذه السنة بمرور مائة وخمسين سنة على وفاة هينريش هاينه. وتأثر هذا الشاعر الرومانطيقي في بعض أعماله المسرحية وقصائده بالثقافة العربية. مقال بقلم الباحث منير الفندري
كاتارينا مومزن المختصة في الأدب الألماني في عيد ميلادها الثمانين:مشرق غوته تحت مجهر البحث العلمي

ليس هناك اختصاصي في اللغة والآداب الألمانيين تناول علاقة غوته بالعالم الإسلامي بالبحث والتدقيق وألّف مثل هذا الكم الهائل من النصوص حولها مثل كاترينا مومزن، التي احتفلت بعيد ميلادها الثمانين. تقرير شتيفان فايدنر
أدب الأطفال
"ملك الأشياء"رواية للأطفال باللغتين العربية والألمانية:معالجة الفساد والعنف

"ملك الأشياء" رواية للأطفال والمراهقين، كتبت باللغة العربية ولكنها صدرت أولا باللغة الألمانية. كشف طارق عبد الباري في روايته عن الفساد والمحسوبية التي يعاني منها المجتمع المصري بطريقة مزج فيها الواقع بالأسطورة. تحاورت نيللي يوسف مع الكاتب.
ترجمة
آخر قصائد محمود درويش "لاعب النرد":رثاء الذات واستشراف الموت

تشكل قصيدة الشاعر الفلسطيني الكبير الراحل محمود درويش "لاعب النرد" التي كتبها في أيامه الأخيرة مقاربة للمصير البشري الممتزج بتأثيرات فكرية فلسفية ووجودية تجد لها تعبيرا في الموروثات الشعبية الأسطورية والدينية. شتيفان فايدنر يعرفنا بوصية درويش الأدبية.
"تقاسيم الليل والنهار" لعبد الرحمن منيف:ملحمة روائية...دهاليز المكائد وعالم الحروب

تعتبر خماسية عبد الرحمن منيف "مدن الملح" التي يبلغ عدد صفحاتها الإجمالية نحو 2500 صفحة ركنا مهما من أركان الأدب العربي وتأريخاً للأحداث التي مرت بها السعودية. أنغيلا شادر تعرفنا بالجزء الثالث من الخماسية المعنون بـ"تقاسيم الليل والنهار" والذي صدر حديثاً بالألمانية.
صدور رواية الكاتب العراقي سنان أنطون "إعجام" باللغة الألمانيةمحاكاة تهكمية تعالج أهوال الحروب وتؤسس لعلاقة جديدة مع الذات

يرى الشاعر والكاتب العراقي سنان أنطون أنه لا يمكن فهم ما يحدث في العراق اليوم، دون فهم تأثير دكتاتورية صدام الدامية وتأثير الحرب العراقية الإيرانية على سيكولوجية وبنية المجتمع العراقي. إبتسام عازم حاورت سنان أنطون في برلين بمناسبة صدور روايته "إعجام" باللغة الألمانية.
مختارات الشعر العراقي الجديد باللغتين الألمانية والعربية:العودة من الحرب

مختارات شعرية تغطي خمسين عامًا من الزمن وتحتوي على أعمالٍ لأكثر من أربعين شاعرًا ينتمون لأجيالٍ متباينة. بقلم فولكر كامينسكي
ديوان نيتشه بالعربية: الضلال السعيدشعر عالٍ ومتكبّر

ثلاثون عاماً، بين قصيدته الأولى وقصيدته الأخيرة، كتب خلالها الفيلسوف والشاعر الألماني فريدريش نيتشه ديوانه، واطئاً أرض الشعر بقَدَم الفلسفة. بقلم ماهر شرف الدين
"عويل الذئاب" للشاعر العماني سيف الرحبي بالألمانية:يلفح البرق أيامنا

"عويل الذئاب" للشاعر العماني سيف الرحبي هو أول ديوان يضم مختارات من العديد من مجموعاته الشعرية يترجم الى اللغة الألمانية ويصدر عن دار هانس شيلر للنشر في برلين. مراجعة نقدية للديوان كتبها فولكر كامينسكي.
حوار مع الشاعر السوري-اللبناني فؤاد رفقة:"الفكر الألماني وطن"

يقيم فؤاد رفقة حاليا في برلين بدعوة من معهد الدراسات المتقدمة لإعداد أنطولوجيا للشعر الألماني باللغتين العربية والألمانية. حوار أجراه معه يوسف حجازي
"ستون قصيدة ألمانية" بالعربية:أن نخون بأمانة أن نخون بندّية

صدرت أخيرا مختارات شعرية مترجمة لأربعة عشر شاعراً ألمانياً، من شعراء القرن التاسع عشر، مجموعةً في كتاب مُعنون بـ"ستون قصيدة ألمانية"، لدى المؤسسة العربية للدراسات والنشر. ماهر شرف الدين قرأ الكتاب ويقدمه لنا
تلقّي الأديب الألماني فريدريش شيلّر في العالم العربيّ:بداية واعدة مع "حب ودسيسة"

تحتفل ألمانيا هذه السنة بمرور مائتي سنة على وفاة الشاعر والمسرحي الكبير فريدريش شيلر. عبده عبود، أستاذ الأدب المقارن في جامعة دمشق، يتناول في مقاله حركة تعريب أعمال هذا الأديب ومدى رواجها في العالم العربي.
رفيق شامي:كاتب سوري الأصل على قائمة الكتب الأكثر مبيعاً في ألمانيا

يعيش رفيق شامي منذ 33 عاماً في ألمانيا، يكتب روايات وقصصاً بالالمانية ويُقرأ على نطاق واسع. ستصدر قريبا أول ترجمة له بالعربية. ناشره العربي خالد المعالي يعرّف به
دور نشر
حالة صناعة النشر في العالم العربي:أزمة نشر ومعضلة بشر

ينبغي على عديد من الناشرين في جميع أنحاء العالم العربي تقريباً أن يمارسوا عملهم دون وجود شبكة توزيع. فكيف تصل كتبهم إذن إلى القراء؟ للبحث عن حلول مشتركة اجتمع عدد من الناشرين العرب في ورشة عمل في أبو ظبي. غابرييلا روبنر قادت ورشة العمل هذه وتطلعنا على أهم ما دار فيها.
دار لينوس للنشرالمبحرون على هامش التيار

دار لينوس للنشر، عنوان لمن يبحث عن الأدب العربي الرفيع
هانس شيلرالمولعون بالكتب

منذ سنوات تتعالى أصوات منادية بأهمية الحوار بين الغرب وأوربا. الناشر هانز شيلر يطبق هذا الحوار منذ أكثر من 25 سنة. الصحفي كريستوف بورغمر زاره في مكتبه في حي كرويتسبرغ البرليني.
الشاعر والناشر العراقي خالد المعالي"حاولت أن أجد إمكانية أخرى للتعبير عن ذاتي"

أسس الشاعر والناشر العراقي خالد المعالي منشورات الجمل في مدينة كولونيا قبل عشرين عاماً. وبمناسبة هذه الذكرى أجرت معه قنطرة Qantara.de هذا الحوار وتحدثت معه عن الصعوبات التي تواجهها دار نشر عربية وعن رواج الأدب الألماني في الدول العربية.
كتاب عرب في ألمانيا
حوار مع الكاتب العراقي حسين الموزاني:حين يفقد الإنسان كل شيء

صدرت مؤخرا عن دار هانس شيلر للنشر في برلين رواية للكاتب العراقي حسين الموزاني باللغة الألمانية بعنوان "إعتراف تاجر اللحوم". في هذا الحوار الذي أجراه معه فولكر كامينسكي حديث عن إشكالية الهوية والإخفاق الذي يحول بطل الرواية الى قاتل.
اللغة الألمانية مفتاح لهوية جديدة
الوسط الثقافي العربي في ألمانيا صغير وهامشي وليس له وزن يُذكر في الحياة الثقافية الألمانية. ما هي تجربة المبدعين العرب في هذا الوسط؟ إلى أي أساليب يلجؤون لإثبات وجودهم؟
مشاريع
يواخيم هلفر مع رشيد الضعيف في "لوطنة العالم"حوار متوتر حول المثلية الجنسية

"لوطنة العالم" عنوان مقالة للكاتب الألماني يواخيم هلفر بالاشتراك مع زميله اللبناني رشيد الضعيف صدرت مؤخرا عن دار نشر زوركامب. فولكر كامنسكي يقدم لنا عرضًا لنتائج هذا الحوار المميز.
كتابكاتب ألماني يقدّم مزة لبنانية

زار ميشائيل كليبرغ في إطار فعاليات الديوان الغربي الشرقي بيروت حيث التقى بصديقه اللبناني عباس بيضون. نتيجة الزيارة هو الكتاب: "الحيوان الذي يبكي - يوميات رحلة لبنانية". شتيفان فايدنر يقدمه لنا