ملف خاص حول: أدب

الكاتب الموريتاني امبارك ولد بيروك - مؤلف رواية "طبل الدموع" ـ (Editions Elyzad, Tunisia)

"طبل الدموع: أول رواية موريتانية عالمية" - للموريتاني مبارك ولد بيروك

"طبل الدموع"...امرأة يريد معظم الرجال منها شيئاً

تتحدث مستغانمي في الكتاب الذي يحمل عنوان "شهيا كفراق" عن نفسها وتسترجع رواياتها السابقة

بين الرواية والسرد

كتاب أحلام مستغانمي الجديد "شهيا كفراق"...لوعة الحب وألاعيب القدر

الشاعرة والكابتة المغربية الشابة فاطمة الزهراء الرياض. الصورة: إيمان بوزيان

شبكة الإنترنت تعمل على دمقرطة النشر الأدبي وكسر الاحتكارية

المغرب: هكذا يحفز فيسبوك الكاتبات والكتاب الشباب على الإبداع الروائي

صدور كتاب "كافكا عربياً – أيقونة تحترق" عن منشورات المتوسط – إيطاليا

جغرافيا بديلة للأدب العالمي: كيف نفكّر في كافكا عربياً؟

1

عاطف بطرس العطّار يتأمّل أيقونة كافكا التي تحترق عربياً

الكاتبة العراقية شهد الراوي.  (photo: picture alliance/EdinburghElitemedia/G. Harley)

رواية "ساعة بغداد" للكاتبة العراقية شهد الراوي

الرومانسية والحصار في عراق التسعينيات

لطفيّة الدليمي، روائية وقاصة ومترجمة عراقية، حصلت على ليسانس آداب لغة عربية. صدرت لها أعمال عدة، نذكر منها: "يوميات المدن"، كتاب "العودة إلى الطبيعة"، رواية "سيدات زحل"، مجموعة قصصية بعنوان "مسرّات النساء"، رواية "عُشّاق وفونوغراف وأزمنة". تُرجِمت قصصها إلى الإنكليزية والبولونية والرومانية والإيطالية وترجمت رواية "عالم النساء الوحيدات" إلى اللغة  الصينية.

الأدب العربي ينجزه المنفى

لطفيّة الدليمي: مؤلفاتي هي بمثابة رد إبداعي على الاقتلاع والنفي

خريطة الدول المغاربية - الجزائر ، ليبيا ، تونس ، المغرب ، موريتانيا

حوار أدبي بين المغرب العربي والمشرق العربي

1

تأثير مغاربي قوي في حقول الفكر والفلسفة العربية

تأخذنا رواية "فستق عبيد" للكاتبة الأردنية سميحة خريس إلى أفريقيا، وتحديداً إلى السودان، لتتناول فترة مهمة من تاريخ البلد بواقعيه العربى والإفريقى. تفتح الرواية الباب واسعاً أمام شخصياتها العديدة للتعبير عن دواخلها، فالجد يروى قصته مع الاختطاف وبيعه فى سوق النخاسة ليصبح عبداً، وتأتى حفيدته رحمة لتكمل رواية الأسى، ولتسرد، هى الأخرى، حكايتها مع الرق والعبودية، وامتهان الكرامة، وأيضا كيف بدت كما لو أنها تعيش بشخصيتين منفصمتين، إحداهما العبدة الجارية، والأخرى شعورها الجارف بعدم الانتماء إلى طبقة العبيد، بل إلى السادة والهوانم.

الروائية الأردنية سميحة خريس

رواية «فستق عبيد»: قصة العبودية المستمرّة

الغلاف الألماني لرواية ديمة ونوس: "الخائفون"، صدرت نسختها الألمانية  عن دار نشر بليسينغ، عام 2018، (الترجمة إلى الألمانية: لاريسا بندر). Quelle: Randome House

رواية ديمة ونوس "الخائفون" - كتابة من أجل البقاء على قيد الحياة

1

رواية "الخائفون" - الخوف من الخوف في سوريا

المصرية ندى الشبرواي تقدم الكتب بفيديوهات مرئية على الإنترنت وكذلك الشاب المصري يفعل محمد شادي.  (photo: Goethe-Institut)

البوكتيوب في مصر - عرض الأدب بواسطة فيديوهات الإنترنت

إقبال "ثوري" على فيديوهات الكتب في العالم العربي

مجموهة من الكتب التي ترجمها نبيل الحفار (source: Saqi Books; Atlas Books)

الترجمة الأدبية من الألمانية إلى العربية

المترجم نبيل حفار: "لكل لغة بنياتها الخاصة وخصائصها، لكنها ليست مقدسة"

كاتبة رواية "بلقيس" - الفرنسية المغربية صفية عز الدين.  (photo: Getty Images/F. Durand)

حيث امتلاك النساء ملابس داخلية جريمة

"بلقيس" رواية فرنسية مغربية - امرأة شجاعة في بلد إسلامي غير مذكور

غلاف رواية "حلم الأولمبياد" أول رواية حقيقية ألمانية مصورة باللغة العربية، للكاتب والرسام الألماني راينهارد كلايست. ; Foto: © Carlsen-Verlag

قصص عربية مصورة - احتجاجات وحب وحياة يومية

رحلة في عوالم الكوميكس العربية

نيل الألمانية لاريسا بندر (المترجمة من الألمانية إلى العربية) وسام الاستحقاق الألماني تحت شعار "الثقافة تقيم جسورا" 2018. مع الرئيس الألماني شتاينماير

نيل المترجمة لاريسا بندر وسام الاستحقاق الألماني - "الثقافة تقيم جسورا"

ترجمة الأدب العربي تلفت انتباه الألمان إلى تشابه العالمين الإسلامي والغربي

الصفحات